最終更新日時:2013年 6月 2日 日曜日9:00 PM
日本英語表現学会 紀要『英語表現研究』第 29 号 英文梗概
English Usage and Style No.29 Synopsis

The Spanish Tragedy by Thomas Kyd:

 The Effects of the Additions in 17th Century Copies

Yu Umemiya

The Spanish Tragedy by Thomas Kyd gained its popularity not only on stage but also in the printed text. Nowadays, it is discovered that the play had been published ten times by 1633, three copies in the 16th century, and seven in the 17th century. This incomparable number of frequent appearance of its printed texts proves that the play was indeed accepted by the large number of consumers.

In this essay, I will start my argument by comparing the title pages of the texts that appeared during the 16th century, in order to find out the conventionality of the publishing strategy. Then, I will move on to the examination of the text from the 17th century, which contains five additional parts. Since these additions should be explained as traces of revisions rather than misprints occurred during the printing process, they require further attention. Especially focusing on the analysis of the additions, I will aim to pin down several elements and characteristics that kept The Spanish Tragedy’s continuous popularity among the people of the age.